Categories
Books & printed materials History & heritage Politics & government Science & technology Society

[3009] Reviewing The Peasant Robbers of Kedah 1900-1929 and then a modern thought

Central to Cheah Boon Kheng’s 1988 book The Peasant Robbers of Kedah 1900-1929: Historical and Folk Perceptions is the idea of theft as an informal wealth redistribution mechanism during a time of distress in rural Kedah. The thefts are framed as a guarantee for some kind of minimum welfare standard for the rural folks in general and in important specific cases, as a response by the weak against those in authority.

The result of 12 years of research and writing actively influenced by James C. Scott (the author of Weapons of the Weak), Cheah (who died in 2015) painted a picture of petty crimes being a constant concern in the 20th century rural Kedah. The historian reconstructed the conditions of Kedahan kampongs through interviews where written records failed. Written records are wholly inadequate because the Kedah Sultanate, both under first Siamese and later British influence, had limited effective control beyond major towns: the state elites had worries other than recording the lived experience of peasants, at least until they began to exert greater control throughout the state.

In that reconstructed picture, I get the idea that almost everybody engaged in petty crimes. Chickens reared regularly disappeared without a trace. The prevalence of theft however did not mean the lack of shame. In one page, the author wrote that the offending party would quickly slaughter the birds they had stolen, had it cooked immediately and then consumed as soon as possible so to not get caught. Proving such crime was next to impossible while reporting it to the authority was such a hassle that it was not worth the effort to do so. In a rural setting where the jungle was nearby, everybody was a suspect, policing was absent, the state was non-existent and the border was porous, the criminals might as well be a snake or a ghost with an appetite for white meat. The spread and frequency of petty crime worsened during difficult economic periods as distressed households resorted to pilfering for survival. Or as Cheah put it, it was a system of self-help.

Crucially, all this was an intraclass conflict. The rich lived far away from the kampongs in towns and protected by law and order. But the rural normality of crime set the stage for organized banditry at the state level and soon, interclass conflict.

The rising banditry was fueled by a weak state capacity, a changing power structure (from distributed native power to colonial centralized control) and general corruption among rural leaders.

Kedah then was more a mandala than the state we know today: strongest at the capital center but its influence dropped disproportionately fast the farther away a person traveled into the jungles. But even in that weak state structure, Kedah still had representatives in the form of village heads or similar positions. As the British expanded its bureaucratic reach outward beyond towns and centralized all authorities in the state capital Alor Setar, these local rural actors lost power and wealth.

To preserve their influence amid a feudal society, they resorted to criminal activities. They fought the erosion of their power by recruiting local thugs who carried out theft in a bigger way. In this way, the rural elites amassed muscles and capital.

But the local elites needed the local thugs as much as the latter needed the former. The thugs needed the local elites as a shield from Alor Setar, or at least some kind of legitimacy within a feudalist framework.

Here, the idea of wealth redistribution from the rich to the poor becomes tenuous as the local rich preyed upon the poor even as the rural elites did this in rebellion against growing colonial authority (and it should be mentioned, against the sultan too).

As events would have it, the alliance between the rural elites and the thugs employed and protected would not last. Quarrels happened for whatever reasons and the latter turned against the former, stealing for rural and urban elites alike. The victimized peasants celebrated this and this is what Eric Hobsbawm called social banditry: actions taken as illegal by the law but carried out by the oppressed groups as a form of resistance. Some in fact shared their spoiled with poor, making them as Cheah Boon Kheng called them as the Robin Hood of Malaya. Such appears to be the case with the peasant robber Panglima Nayan (and several others) who was eventually killed by the British-Kedah authorities.

But not all cases (in fact most cases) could be labelled cleanly as Robin Hood kind. Stories about these individuals are contradictory and there are forgotten aspects about their cruelty to their own, with their benevolence exaggerated. It is a complicated truth, unlike popular folk tales told in Kedah.

Cheah the historian understood this but still came out to defend his thesis: it does not matter what the truth is. What matters is the perception of the peasants. That perception and stories from the peasants told are their way of rebelling against the authorities. These stories are the weapons of the weak.

Cheah’s defense of the thesis is acceptable and solid in fact. But I am troubled with the brushing off facts in favor of perceptions, if we transport this lens to analyze contemporary issues. Here, I am referring to social media which has inundated everybody with information (regardless of truth) so much that everything become perceptions with increasingly no bearing to facts. Would the employment of perceptions regardless of truth by fringe extremist groups (by definition non-mainstream and so… ignored/oppressed/suppressed/disenfranchised?) qualify as weapons of the weak?

I have not read Weapons of the Weak and I will try to read it soon with that specific question in mind.

Categories
Books & printed materials

[3008] About those coconut trees in Kam Raslan’s Malayan Spy

Travelling is a great way to learn about the world, but it is not the only one. Conversations, books, radio, television and the internet could teach us that too. The ease of access and richness of information today allow us to create accurate mental images of foreign places. Nothing beats being there but apps like Google Earth or simply image searches will show us how places like London or Nairobi or Lima look like. This is something we take for granted.

I am reminded so upon reading a striking paragraph in Kam Raslan’s Malayan Spy. The context: it is the early 1950s. The protagonist of the novel, Hamid, is a Malay student living in London and he is on his way to visit a friend in rural England. He has read about that version of England before but up to that point, he has only experienced the country as London the metropole and Malaya the colony. He has never seen the English kampongs. Not even a picture or a drawing it seems.

Malayan Spy by Kam Raslan

He has to rely on words to picture it in his mind. To create a mental image of English ruralness, he imports his home environs—tropical trees, Malayan motifs—into spaces left undescribed by proses written in pages of books he has read of England.

As the train leaves the city behind and enters a different England, Hamid is surprised to find that England does not look at all the way he had imagined it to be. He thought his had a good mental image to rely on, with had coconut trees swaying over meadows and farms, towering among oak trees.

Imagine expecting to see coconut trees in the cold and dreary rural England. It sounds ridiculous but the whole thing fits well into the general idea that Hamid is a silly Malay boy. Malayan Spy after all is a work of comedy.

But is it really silly of him to import Malayan motifs to imagine the English kampongs? In absence of information, we rely on things we know best. If we were in his shoes without the modern communication convenience and knowledge, I bet most modern Malaysians would do the same: imagining coconut trees swaying by an open field of lalangs.

Categories
Books & printed materials

[3006] Reading Shih-Li Kow’s The Sum of Our Follies and being transported to Kuala Kangsar

I am generally attracted to paragraphs describing places. These descriptors make me feels a little bit like taking a vacation mentally.

George Orwell’s Homage to Catalonia is primarily about the Spanish Civil War, but its pages are filled with place descriptors that I now would like to visit. Ernest Hemingway’s A Moveable Feast is set in Paris during the inter bellum period and that gives me an idea how the city looked like long ago, which I could compare to my own experience of visiting the city when I was younger.

I love Kaouther Adimi’s A Bookshop in Algiers and Alice Zeniter’s The Art of Losing incredibly for their depiction of Algiers specifically, and Algeria more generally. It has been some time since I have finished reading The Art of Losing, but a scene from the book where Algiers is observed by the protagonist from the sea still lingers in my head. I have never been to Algiers but that is now my primary idea of the city: a city of whitewashed buildings with a casbah on top of a hill, unmissable from the Mediterranean.

I think that (the feeling of taking a vacation) is the reason I enjoyed reading Shih-Li Kow’s The Sum of Our Follies. When the place Lubok Sayong first came up in the novel, I immediately searched for it online and on the map. Nothing came up, which immediately told me it is a fictional place.

Yet, some aspects of the place feel familiar. It could have been just the village of Sayong, across the Perak River from Kuala Kangsar. The suspicion only grew stronger as I went deeper into the story, which pulls in events of the 2000s into its narrative: the character YB Datuk Seri Minister most definitely satirizes Rafidah Aziz, who was a long-time Member of Parliament for Kuala Kangsar. The Sum of Our Follies was first published in 2014.

Kuala Kangsar itself plays a central role in setting the story’s background. Having lived in the town for a few years as a teenager and having visited the place several times after although not recently, the story’s progression sometimes was accompanied by vivid images in my head. It was almost as if the characters were living in a set projected out of my memory of the place. The vividness is almost as if I was watching TV.

Or it was as if I was there observing the characters personally. Away, somewhere, in Kuala Kangsar.

Categories
Books & printed materials Conflict & disaster History & heritage Politics & government

[3005] Reading Revolutionary Iran, or an appreciation for glossary

My readings could be driven by current affairs. That was the reason I picked up Rashid Khalidi’s The Hundred Years’ War on Palestine. And that was the reason I recently read Michael Axworthy’s Revolutionary Iran: the Twelve-Day War between Iran and Israel had just concluded. These books always remind us that there is almost always a long history behind contemporary events. Things very rarely just happened on a day.

Revolutionary Iran, first published in 2013, focuses on the 1979 Iranian Revolution. But it also covers a hundred years’ worth of history, starting from the early 20th century (with the fall of Qajar Iran and the rise of the Pahlavi dynasty) up to the controversial 2011 Iranian presidential election. The long sweep of history is written up all with the aim of setting the revolution in its proper context.

As with any kind of similar books (such as much thicker and expansive The End of Empire and the Making of Malaya), the breadth and depth of the discussion are a challenge to casual readers equipped with only general knowledge of the country: there are just too many names, too many years and too many events to remember and make relevant to the whole exercise. These names and events are all interrelated, making reading Revolutionary Iran complicated. One could get lost along the way. That could cause frustration and eventually DNF: ‘did not finish’. The phone is always ready to dumb us down with social media, ever jealous of any of us perusing long-form materials.

The complexity reminds me just how useful a glossary and an index could be. It kept the story in my head straight while going through the pages of Revolutionary Iran.

Referring the glossary and the index could be a pain. Flipping pages back and forth is disruptive to reading flow. It is almost like reading while consulting a dictionary or an encyclopedia at the same time. It almost feels like reading Wikipedia with all of its hyperlinks could have been a more enjoyable endeavor.

But reading Wikipedia has its own pitfalls. Those hyperlinks are rabbit holes to be explored. With an undisciplined mind, one could easily end up reading about Kurdish nationalism or the history of Azerbaijan all of which may have some relevance to the events of 1979, but does not assist us in understanding the nuances of the Iranian revolution any better. Wikipedia’s hyperlinks could provide context, but an overload of information could also drown out of the context. Some who wander are lost.

So, a book, unlike Wikipedia, is a guided tour. It keeps the fluff out by focusing and contextualising the essentials. It is the model-building tool. And the glossary and the index, often forgotten, are little manuals useful if the reader needs help along the way.

Categories
Books & printed materials Society

[3003] Reading Gertrude Stein’s Paris France

I am conflicted about Gertrude Stein’s Paris France. There are some great observations in there but the writing style and most of all, the essentializing of a society are something that do not sit comfortably with me.

Stein typed up her stream of consciousness casually with little regards to punctuation. Stein appears not believing in commas no she does not believe in it although sometimes she does, and she does not believe in question mark or quotation marks or full stop as she goes on to stress the same point multiple times although there are times some points are unstressed but I could imagine easily a friend of hers would have asked but don’t you believe in structure to which she would reply but structure is structure is structure like how a rose is a rose is a rose is a rose.

When the back cover of the book claims Paris France is the perfect introduction to her work oh boy I said in my head what an introduction it is with long sentences where nobody is permitted to take a real or imaginary breath so much so that the readers run the risk of asphyxiation for focusing too long on a sentence that runs for what ought to be an impossible length measuring longer than the tail of a long cat or a long dog’s or a long cat’s or a long dog’s or am I suffering from dementia but I would not know but would I know but perhaps I am just frustrated with the writing style.

At times, the style of writing makes reading the book feels like reliving somebody’s fever dream as an anecdote flows into another anecdote before another anecdote takes over the narrative.

Style asides, the essentializing of the French especially of the 1900s-1930s (the book was published in 1940) offers too much generalization. Generalization of money, of luxuries, of logic, of family, of tradition and of fashion.

That got me thinking, how does one write about a society without a hint of essentialization? Maybe essentializing is a big word that I should avoid and that I should not equate it with term generalization with ease. But to write about a society without generalizing to some extent is a tall order. I thought that was something I struggled while writing The End of the Nineteen-Nineties: some form of generalization (if not essentializing) had to be made before any coherent critique could be offered in return.

Or am I too afflicted with apophenia?

Maybe. Yet a society is clearly different from one another and that differences point towards some form of way of life that is true for a particular society but not the other. What is to be written critically of a society when everything is atomized anarchically?